Friday, May 23, 2025

<追い越す>とは?

<追い越す>は

マラソンで前を走るランナーを追い越す
高速道路で 前を走る車を追い越す

といった言い方がある。 <マラソンで前を走るランナーを追い越す>は英語でどういうのかがわからないのでネットで調べたみたが、<追い越す>は

先に出るpass; get ahead of somebody; leave somebody behind; outrun; outstrip; overtake

https://ejje.weblio.jp/content/%E8%BF%BD%E3%81%84%E8%B6%8A%E3%81%99

 という訳語が見つかった。

to pass は<越える>、<過ぎる>、さらには<渡す>の意味があり、多義語だ。

一方、日本語の<越える>、<過ぎる>は ”<を>をとる自動詞 = 移動動詞 ” ということになっている。

<追い越す>相当の言葉に<抜き去る>があろ。これは上の to leave someone behind が近い。 

<追い越す>は<追う>と<越す>の合成語で (ここが肝心) 、英語にそのまま直すと to follow pass になる。これでは通じにくいが、to follow and pass とすれば何とかなりそう。<走って>を加えたければ、to run, follow and pass とか to follow and pass in running とすればよさそう。


sptt

No comments:

Post a Comment