<なじむ>と<にじむ>は語感が似ているが意味は大いに異なる。<馴染む>、<滲む>と書いてしまうと全く別の言葉に見える。意味を考えてみる。
なじむ:少しずつ慣れてくる / いく
にじむ :少しずつ色が染 (し) みてくる / いく <にじむ>と<しみる>も語感が似ている。
<少しずつ>は<じわじわ>で置き換えられ。<じわじわ>も<なじむ>、<にじむ>の<じ>を介して語感が似ている。
これらはやまとことばの大きなな特徴だ。
sptt
<なじむ>と<にじむ>は語感が似ているが意味は大いに異なる。<馴染む>、<滲む>と書いてしまうと全く別の言葉に見える。意味を考えてみる。
なじむ:少しずつ慣れてくる / いく
にじむ :少しずつ色が染 (し) みてくる / いく <にじむ>と<しみる>も語感が似ている。
<少しずつ>は<じわじわ>で置き換えられ。<じわじわ>も<なじむ>、<にじむ>の<じ>を介して語感が似ている。
これらはやまとことばの大きなな特徴だ。
sptt
<見栄>は当て字で<見え>の意でやまとことば。<見え>は語源的には<見えること>、<見える様子>。場合によっては、<見え=見ばえ>になるか。<見ばえがいい>という言い方があるが、<見ばえ>自体に<はえる>の意があり、ややおかしい。<見栄 (ば) えがする>は問におない。
<見えを張る>という言い方があるが、他人の目を意識した<自分の姿、見た目、外見>をよく見せようと努力することだ。女性の化粧は<自分の姿、見た目、外見>をよく見せようとすることだが、<見えを張る>とは言わない。<見えを張る>の<張る>は<無理をしてxxする>で、ある種の緊張感がある。<見えを張る>は無理して<自分の姿、見た目、外見>をよく見せようとすることと言える。
一方中国には<面子 (メンツ) >という言葉がる。中国の<面子>は日常生活、社会生活で活躍する。ほぼ同じような意味で日本語にもなっている。面子を立てる、面子が立たない。
面子を立てる:世間、他人から非難されないようにする。
面子が立たない:世間、人様 (ひとさま) に見せる顔がない。
<面目 (メンモク、メンボク) ない>という言い方があるが、これも<世間、人様 (ひとさま) に見せる顔がない>の意だ。<恥 (はじ) >に通じるものがあるが、ここでは深入りしない。
<虚栄>も中国語。<栄>の字を<見栄 (みえ) >とか<見栄(みば) え>に流用しているのは<虚栄>が関連しているためだろう。<虚栄>は<栄>が<虚>で否定されている。
sptt
<穴埋めする>は比喩 (ひゆ) 的に使われる。対応するのは<穴をあける>、<穴があく>で、失敗する、損失を出すの意。<穴埋めする>は失敗、損失を取り戻す。一方<穴をふさぐ>は意味が違い、主に物理的に開いた穴から出てくるモノ (水、空気) を止めることだ。<口をふさぐ>をは口から出てくる言葉を止めることだ。
漢語では<弁償 (べんしょう) する>というのがある。
<償う>は<つぐなう>と読むやまとことば。<罪のつぐない>と言うとシリアスになる。<罪の穴埋めをする>はダメだろう。英語は to compensate。
sptt
前回のポストで<すごい>と<すさましい>を取り上げたが、続いて<ひどい>、<ひでー>をチェックしてみる。
これはすごい。
それはすげー。
すごい奴だ (すげー奴だ )
これはひどい。
それはひでー。
ひどい奴だ (ひどー奴だ )
で、<ひどい>は使い方は<すごい>に似ている。しかし、情況にもよるが、上の<すごい、すげー>、<ひどい、ひでー>では意味が大きく異なる。
<ひどい>は、語源が<非道 (ひどう) >のようで、この意味が強く残っているようだ。もとは
非道なり
非道だ
の漢語流用の形容動詞だっただろう。これから形容詞の<ひどい>、さらにはその副詞形の<ひどく>が使われ出したのだろう。だがそう簡単に形容動詞が形容詞になるだろうか。似たような意味の漢語流用の語では<大変、たいへん>がある。
大変なことになった。
それは大変だ。
で形容動詞だ。
大変い、大変しい
という形容詞形はない。
一方<非道>の方は
非道+い
非道+しい
になる可能性があるようだ。これはおもしろい。
形容詞の<ひどい>
昨日はひどい天気だった。でネガティブな意味だが、<非道>の意味から離れている。
副詞形<ひどく>はさらに<非道>の意味から離れて純強調の副詞に近い。
状況はひどく悪い
太郎はひどく怒りっぽい。
でネガティブな意味の強調だが、
花子は新しい環境にひどく喜んでいた。
といった、中立、ポジティブな内容の強調も可能だ。
花子は新しい環境にたいへん喜んでいた。
<ひどく喜んでいた>は<たいへん喜んでいた>よりやまとことばらしい。
英語でも
terribly bad
が普通だが、
Hanako is terribly happy when she passed the exam unexpectedly.
も可能だ。
<すごい>、<すごく>もそうだが、元来悪い意味の強調が、中立化してくると、良い意味の強調にも使われ出すようになるとようだ。これは日本語だけではない。
前回のポスト<すごい>と<すさましい>参照。
sptt
<すごい>、あるいは、もっとくだけて<すげー>は良く使う。程度がはなはだしい様子におどろいたた時に使うようだ。
これはすごい。
それはすげー。
すごい奴だ (すげー奴だ )
で形容詞。副詞は<すごく>。すごくいい。さらには<ものすごくいい>というのもある。
関連する語に<すごむ>、<すごみ>があるが、比較的新しい語だろう。
<すごい>の古語形は<すごし>。
すご・し 【凄し】
① 気味が悪い。
出典源氏物語 若紫
「霰(あられ)降り荒れてすごき夜のさまなり」
[訳] あられが荒々しく降り、気味が悪い夜のようすである。
② もの寂しい。ぞっとするほど寂しい。
出典更級日記 かどで
「日の入りぎはの、いとすごくきりわたりたるに」
③ 殺風景だ。冷ややかだ。
出典紫式部日記 消息文
「艶(えん)になりぬる人は、いとすごうすずろなるをりも、もののあはれにすすみ」
[訳] 情趣本位が身についてしまった人は、ひどく殺風景でなんということのないときも、しみじみとした情趣をもとめ。◇「すごう」はウ音便。
④ ぞっとするほどすばらしい。
出典源氏物語 若菜下
「おどろおどろしからぬも、なまめかしく、すごくおもしろく」
[訳] (太鼓が入らず)仰々しくないのも、優雅で、ぞっとするほどすばらしく趣があり。
「日の入りぎはの、いとすごくきりわたりたるに」
「艶(えん)になりぬる人は、いとすごうすずろなるをりも、もののあはれにすすみ」
は感心するほど素晴らしい日本語だ。
④ ぞっとするほどすばらしい。
はすでに意味が変遷している。まさしく程度がはなはだしい様子におどろいたた時に使う>。
さて、いかにもやまとことばらしいのに<すさまじい>がある。 これは古語<すさまじ>由来で、この<すさまじ>意味の変遷は複雑だ。
すさま・じ 【凄じ】
① おもしろくない。興ざめだ。しらけている。
出典枕草子 木の花は
「梨(なし)の花、よにすさまじきものにして、近うもてなさず」
[訳] 梨の花は、まったくおもしろくないものとして、身近には取り扱わない。
② 寒々としている。殺風景だ。情趣がない。
出典徒然草 一九
「すさまじきものにして見る人もなき月の」
[訳] 殺風景なものとして見る人もない(冬の)月が。
③ 冷たい。寒い。
出典平家物語 六・紅葉
「風すさまじかりける朝(あした)なれば」
[訳] 風が冷たかった朝なので。
④ ものすごい。激しい。ひどい。
出典保元物語 中
「すさまじき者の固めたる門へ寄せ当たりぬるものかな」
[訳] ものすごい者が守っている門に攻めてきてしまったものだな。
さて現代語の<すごい>と<すさましい>だが、<すごい>は言葉が短いこともあって<驚き>が優先するようだ。いいことにも悪いことにも使われる。
すごくいい、すごく悪い
が普通の言い方だが
<すごい、いい>、<すごい、悪い>とも言う。こちらの方が強調度が強いか? この場合<強調>の副詞になっている。
<ひどい>も<すごい>に似たところがる。
ひどい
ひでー
ひどく
それはひどい、ひでー
ひどい奴だ。ひでー奴だ
今の状況はひどく悪い。
はいいが、
今の状況はひどくいい
はまだダメのようだ。だがそのうち、<すごく>のように、中立的な<強調>の副詞になるかもしれない。
英語では
terrible が terror (恐れ) 由来で、本来は<恐ろしい>だが、意味は拡張して<すごい>、<ひどい>、terribly<すごく>、<ひどく>で<強調>の形容詞、副詞なっている。普通は否定的な内容だが、肯定的な意味でも使われることもある。
terrific も terror (恐れ) 由来だが、こちらの方は肯定的な意味で使われる場合が多い。<すばらしい>。
His music performance was terrific.
中国語では<厉害>が <すごい>、<ひどい>に相当。<害>の字があるが、悪い場合だけでなく、いい場合にも使われる、<すばらしい>。
広東語では<犀利>(sai1 lei6) 、<好犀利 hou3 sai1 lei6>という。これも肯定的な内容でも否定的な内容でも使われる。こう頻度使用語。
sptt
英語の Sweat Heart は直訳すれば<甘い心>になるが、意味は全く異なると言っていい。
Sweat Heart は呼びかけなどに使い、基本的にはいい意味、好ましい意味。形容詞になるが、lovely、cuteもこの仲間だ。
一方<甘い心>はほとんど聞かないが、<甘い考え>、<甘い気持ち>で negative な意になるだろう。
そんな甘い考え (甘い心、心構え) では決してうまくいかない。
日本人の言動、性格として<甘えの構造>というのがある。
甘える
甘やかす
甘い考え
でいずれもnegative な意になる。
さらには
甘い言葉にだまされて(さそわれて)
甘い汁を吸う
甘く見る
というのもある。 これらもnegative な意になる。
<甘い>は味覚。必ずしも悪い味覚ではないが、<甘すぎる>のは良くない。適度に<甘い>味や香りは心地よさがあるが、<心地よさがある>と満足しがちで、よくない場合もある。日本語の<あまい>はこのよくない場合の方に派生、定着、拡大したものと見なせる。
英語の Sweat Heart 、lovely、cute はすなおに<心地よさがある>だけに特定されている。
このポストは中国語の<甘心>に遭遇していたもの。中国語の<甘心>は、ザッと調べた限りでは<満足して>、さらには<よろこんで>の意のようだ。
彼は甘んじて罰をうける
で<甘心>は<甘んじて>となる。この場合は、ある程度<満足して>の意になるようで、<甘え>の意味はない。
sptt
<あさましい>と<いやしい>は似たような形容詞で、適当に使い分けてるようだ。
ネットでチェックしてみると
デジタル大辞泉
1 品性が卑しい。さもしい。下劣だ。「―・い了見」「―・い根性」
2 見苦しく情けない。嘆かわしい。「―・い世の中」
3 身分や姿形が卑しい。みすぼらしい。「―・い姿」
(古語)
4 予想と違った結果に驚きあきれる気持ちをいう。
㋐意外だ。あきれる。驚くべきさまだ。
「取りがたき物をかく―・しくもて来る事をねたく思ひ」〈竹取〉
㋑興ざめである。がっかりして、あきれかえる。
「物うちこぼしたる心地いと―・し」〈枕・九七〉
㋒あまりにもひどい。程度がはなはだしい。
「―・しく貧しき山国にて」〈読・春雨・海賊〉
読み方:いやしい
[形][文]いや・し[シク]
2 品位に欠けている。下品だ。「—・い言葉遣い」「根性が—・い」
4 飲食物や金銭に対して貪欲である。さもしい。「口が—・い」「金に—・い」
(古語)
5 つたない。とるに足りない。
「なにがし(=私)が―・しきいさめにて、すきたわめらむ女に心おかせ給へ」〈源・帚木〉
<あさましい>と<いやしい>は重なる部分が少なくない。
あさましい奴だ。
《動詞「あさ(浅)む」の形容詞化》とあるので、<浅い>、中身が薄い、深みがない、が元の意味だろう。これが人格や性格や態度の表現に派生したものだろう。社会的地位、身分はあまり関係ないようだ。
いやしい奴だ。
動詞では<いやしむ>がある。
<いやしい>ものとして見下げる。軽んずる。さげすむ。したがって
いやしい奴だ = 見下げる、さげすむに値する奴だ、で道徳的、倫理的な面がある。
これが第一だろう。社会的地位、身分が低いの意味もある。
「服装がいやしい」は何か変だ。<いやしいみなり>は<貧しい、みすぼらしい>になりそう。
以上は現代語で、古語は<あさましい>も<いやしい>も様相がかなり違う。
あさましい
(古語)
4 予想と違った結果に驚きあきれる気持ちをいう。
㋐意外だ。あきれる。驚くべきさまだ。
「取りがたき物をかくあさましくもて来る事をねたく思ひ」〈竹取〉
㋑興ざめである。がっかりして、あきれかえる。
「物うちこぼしたる心地いとあさまし」〈枕・九七〉
㋒あまりにもひどい。程度がはなはだしい。
「あさましく貧しき山国にて」〈読・春雨・海賊〉
古語の<あさまし>には<動詞<いやしむ>の意がない、薄い。㋒は近代の用法だろう。
いやしい
(古語)
5 つたない。とるに足りない。
「なにがし(=私)がいやしきいさめにて、すきたわめらむ女に心おかせ給へ」〈源・帚木〉
いさめ = 忠告。戒め。古語の<いやし>にも<動詞<いやしむ>の意がない、薄い。
これはどうしたことか?
英語には mean という形容詞がある。一番詳しいのは
Dictionary.com adjective
意味は広範囲にわたっている。
offensive, selfish, or unaccommodating; nasty; malicious. 攻撃的、利己的、協調性がない、いやらしい、毒がある、卑劣な
a mean remark;
He gets mean when he doesn't get his way.
small-minded or ignoble. 度量が小さい、高貴でない、けだかさがない、気品がない
mean motives.
penurious, stingy, or miserly. ケチな、みすぼらしい、情けない
a person who is mean about money.
inferior in grade, quality, or character. 程度、質、性格が劣る
no mean reward.
low in status, rank, or dignity. 地位、尊厳が低い
mean servitors.
of little importance or consequence. 重要でない
mean little details.
unimposing or shabby. 威厳がない、見栄えがしない
a mean abode.
small, humiliated, or ashamed. 小さい、恥ずかしい
You should feel mean for being so stingy.
Informal. in poor physical condition. 身体的に見栄えがしない、みすぼらしい
troublesome or vicious; bad-tempered. 問題が多い、悪意がある、おこりやすい、毒づきたがる
a mean old horse.
Slang. skillful or impressive.
He blows a mean trumpet.
漢語が多いが、やまとことばをあげれば
sptt