Monday, November 10, 2025

和製英語<アバウト>

和製英語に<アバウト>というのがある。よく聞くが、英語を少しかじった人が使うようで、英語の達人はまず使わないだろう。

まあアバウトですが、年間一億円ほどの売り上げを見込んでいます。  

アバウトと相性がいいのは、ほど、ほぼ、おおよそ、だいたい、約。

一億円ほど
ほぼ一億円
おおよそ一億円
だいたい一億円
約一億円

<ほど>だけが<一億円>のあとにくる。

 <アバウト>自体<ほど、ほぼ、おおよそ、だいたい、約>の意味なので冗語 (じょうご)と言っていい。なぜ <アバウト>が使われるのかというと

1)英語を知っている、使えることを匂わせる。

2)<ほど、ほぼ、おおよそ、だいたい、約>だけでは目だった表現にならないので、目立つようにする。

3)<まあアバウトですが>で、発言内容の責任を減らす。

などが考えられる。

ところで<アバウト>は、日本語出では名詞 (体言) だろう。

<ほど (ほぼ、おおよそ、だいたい、約) >ということ。一方英語の about は前置詞と副詞の働きがある。

<ほど>は<一億円ほど>となるので後置詞ということになる。<後置詞>は聞きなれないが 

デジタル大辞泉 「後置詞」の意味・読み・例文・類語

こうち‐し【後置詞】 《postposition

名詞などのあとに添えて、その語の他の語に対する文法的関係を示す語。日本語では助詞がこれにあたる。

 とあるので<ほど>は後置詞といえるが、助詞でもいいことになるが、変なかんじだ。

xxほど

これほど
さほど
のちほど

口で言うほどのことはない
飲むほどに 

<など>も 似たようなところがある。

これなどはどうでしょうか?
フランス製、イタリア製、ドイツ製などがあります。

<ほど>、<など>は文法上副助詞となっている。

<ほぼ、おおよそ、だいたい、約>は副詞だろう。

英語の about

about 

preposition 前置詞
 
preposition
  1. on the subject of; concerning.
    "I was thinking about you"
    synonyms: regarding, concerning, with reference to, referring to, with regard to, etc.

  2. used to indicate movement within a particular area.
    "she looked about the room"
    synonyms: around, round, throughout, over, through, all over etc.
     
  3. used to express location in a particular place.
    "rugs were strewn about the hall"
    synonyms: around, in circulation, in existence, prevailing, prevalent, widespread, etc.

adverb 副詞
  1. used to indicate movement within an area.
    "men were floundering about"
    synonyms: around, here and there, etc.
  2. used to express location in a particular place.
    "there was a lot of flu about"
    synonyms: near, nearby, around, about the place, hereabouts, not far off/away, close by, etc.
  3. (used with a number or quantity) approximately.
    "reduced by about 5 per cent"
    synonyms: approximately, roughly, around, round about, in the neighbourhood/region of, in the area of, of the order of, something like, or so, or thereabouts, there or thereabouts, more or less, give or take a few, not far off, getting on for, circa, as near as dammit, in the ballpark of
 
これからすると、和製英語<アバウト>は一番後 (あと) の説明になる。ならべ方が使用頻度順であると、あまり使われないということだ。そして副詞だ。実際よく使われるのは approximately。最後の ballpark は<(大きな) 野球場>のこと。

まあアバウトですが、年間一億円ほどの売り上げを見込んでいます。 
 

My estimated ballpark annual sales will be Yen 100,000,000.

とでもいえるだろう。普通は<ごく大雑把な指値>の意で a ballpark price が使われる。 


sptt

No comments:

Post a Comment