Tuesday, November 4, 2025

飲む、打つ、買う

 

< 飲む、打つ、買う>は、説明するまでもないが

酒を飲む
ばくちを打つ
女を買う 

なぜこの三つが選ばれたかよくわからない。いずれも犯罪行為というわけでもなく、極端に走らず、家族に迷惑がかからなければまあ許される行為だろう。また反対に< 飲む、打つ、買う>を知らない男がバカにされる風潮も一部にある。

<なぜ三つが選ばれたかよくわからない>だが最近携帯で見ている国のドラマの中で

吃 喝、、赌

というのが出てきた。娇、赌は

:女を買う相当
赌:ばくちを打つ相当

喝も喝酒と言うので酒を飲む相当

吃は<食べる>で極端に贅沢な食事を続ければ散財するので、相当の意味になるが、日本語の<飲む、打つ、買う>と比較すると、余計な感じがする。日本では三拍子そろったのがよく、また語呂も

俳句 五ー七ー五

和歌 五ー七ー五  /  ー七ー

 で三つが好まれる。

中国では四字成語が普通で、上で紹介したように<吃 喝、、赌>となるようだ。三語では落ち着かないのだ。それ程古い四字成語ではないようだ。

Baike-baidu

吃喝嫖赌(拼音:chī hē piáo dǔ)是汉语成语,指男人不务正业。该成语常用于描述沉溺于不良生活方式的现象。其出处可追溯至清代吴趼人二十年目睹之怪现状》第二十九回,书中提及少年沾染吃喝嫖赌恶习。该用法在近代文学作品中延续,如巴金》描写纨绔子弟行径,余华活着》中主人公自述年轻时行为均引此语。成语结构为联合式,语法功能可作主语、宾语或定语,近义词包括‘吃喝玩乐’‘花天酒地’等。


sptt
 

 

No comments:

Post a Comment