Thursday, March 25, 2021

準備と<したく>

 

<準備>は漢語、<したく>は多分やまとことば、意味はほぼ同じだが最近は<準備>が相当優勢。チェックしてみる。

<したく>はやまとことばか?<したく>はコンピュータワープロでは<支度>、<仕度>という漢字が出て来る。<たく>だけでは<度>が出て来ない。<し>は<する>の<しない)、<して>の<し>でやまとことばだ。<たく>がやまとことばであれば<したく>はやまとことばになる。<したく>の語源少しを調べてみたが、見つからない。<し>はいいとして、謎は<たく>だ。<忖度(そんたく)>というむずかしい漢語がある。忖度の意味は準備とは違うが、関連がないことはない。だが

そんたく -> したく

の可能性はゼロに近いだろう。 <度>は<たく>と発音していたのか?


中国版WikiのBaide/Baikeでは

 ”
忖度是汉语词汇,是量度词性动词,拼音是cǔn duó,意思是推测,揣度。近义词有揣度、揣测、测度、测度。出自《诗·小雅·巧言》。

2017年12月1日,忖度一词获得了日本2017年“U-CAN新语及流行语大奖的年度大奖”。
 


<度>の発音

現代語では

北京語(拼音:dù、duó)
広東語:dou

で k や g の音がでてこない。だが昔のどこかでは duk とかなんとか言っていた可能性は否定できない。

さて漢語にとらわれなければ、これは意外と簡単で

<しておく>は <準備する>ことなので

しておく -> し-てあ-く -> これが縮まって<したく>となった。東京方言と思われるのに<xx しとく>というのがある。 

さらには

仕立(した)てる - したつ - したく

従(したが)う - (したぐ) - したく

もすこしは考えられる。


さて<準備>と<したく>では例を作って検討すると以外な事実がわかる。

食事の準備をする
食事の<したく>をする

はどちらもいい。だが

食事を準備する、はいいが

食事を<したく>する 、はどうもダメだ。

これは一般論かというと、どうもそうではなく、

戦争の準備をする

戦争の<したく>する

は、これでは戦争にまけそうだが、意味は通る。

戦争を準備する

は<戦争にそなえる、そなえて必要ことをしておく。>の意にならない。<戦争を準備する>は<戦争が起こるように何かをする>ことの意だろう。

戦争を<したく>する 、はこれまたダメのようだが、これも<戦争が起こるように何かをする>ことの意になりうる。

もう少し例をあげると

運動会の準備をする
運動会のしたくをする 

先生、関係者と生徒では意味が違う

運動会を準備をする (ほぼダメ)
運動会をしたくする (ダメ) 

地震の準備をする (場合によりOKか)
地震のしたくをする (場合によりOKか)
地震を準備をする (場合によりまれにOKか、地震研究者)
地震をしたくをする (場合によりごくまれにOKか、地震研究者)

冬の準備をする
冬のしたくをする  冬じたく
冬を準備をする (ほぼダメ)
冬をしたくする (ダメ)

以上かなりの言葉上の混乱だ。説明、解説は<やまとことばクイズ>として読者に残し、私の回答は別のところでする予定。

 

sptt

 

 

 

 

<支度>

No comments:

Post a Comment