<あまりにもひどい>の<あまりにも>あるいは<あまりに>はどういう意味か?
ネット辞典では
余りにも
というのがあるが、これは<あまりにもひどい>の解説で<あまりにも>の解説ではない。
あまりにも突然
あまりにも急な申し出
で<あまりにも>は汎用的に使える。
<あまりにもひどい>は
ひどくて余りがある
とは言いそうもないが
ひどさにも余りがある
とは言えそう。
<あまりにもひどい>は英語では excessively bad と言えそう。
<あまり>は良いことにも使える。
カネに余りがある。
だが
あまりにも金がある。
必ずしも良いことではなくなる。いろいろおもしろい。
このポストは最近携帯でよく見ている中国語字幕付き中国のドラマの中で
<成事不足>という語が字幕に出てきて、意味が分からないので、チェックしてみた。チェックしてみると、まだ続きがあって
成事不足 失败有余
というもの。続きがあってもすぐには意味がわからなかった。成事は文字通りでは<事を成す>。<有余>は文字通りでは<余りが有る>。
<失败有余>は<失敗して余りがある>で、ある意味では