<Do me a favor.> あるいは<Would you do me a favor?>は、何かを<してもらう、もらいたい>時や前に使う決まり文句。
バリエーショントしては
Do it for me.Would you do it for me?
がある。<for me >は二音節で短いが、日本語では<わたしのために>で相当長くなり、殆ど使われない。短く言うには
してもらう、してください
してもらえませんか?
<もらう>は<モノをもらう> が一般的だが、上の場合は<好意を (して) もらう>の意がある。<もらう>に対して<してあげる>がある。これは立場が替わって、英語では
I will do it for you.
となる。 <あげる>自体は<与える>が原意だが、<してあげる>の場合は<好意を (し) 与える>。
<もらう>や<あげる>にとらわれず、for me や for you が to do や to give とともに意識せずに出てくれば、英語の初級は卒業だ。
No comments:
Post a Comment