Friday, March 7, 2025

恩をあだで返す

 前回のポスト<恩に着る>の最後で


恩をあだで返す

という言い方がある。この<あだ>もやっかいな言葉で、次回のポストで取り上げる。

と書いたので、忘れないうちに書いておく。<あだ、仇>が出て来る歌に武田節というのがある。

Wiki



武田節
(たけだぶし)は、1961年に作られた民謡調歌曲。作詞は米山愛紫、作曲は明本京静。本来は三橋美智也が歌唱する民謡調流行歌または新民謡と呼ばれるジャンルの曲であるが、山梨県の民謡が少ないこともあり、現在は山梨県の民謡とみなされることがある。

歌詞

甲斐の山々 陽に映えて
われ出陣に うれいなし
おのおの馬は 飼いたるや
妻子につつが あらざるや あらざるや

祖霊まします この山河
敵にふませて なるものか
人は石垣 人は城
情けは味方 仇は敵 仇は敵


 この歌詞、出だしの

甲斐の山々 陽に映えて
われ出陣に うれいなし

は耳で聞いてわかるが、次の

おのおの馬は 飼いたるや
妻子につつが あらざるや あらざるや

は説明が必要。 

<飼いたるや>の<飼う>は馬に<飼葉、かいば>を与えることだろう。< 動物に食べ物・水を与える>の意味では、古語ようだ。

つつが あらざるや

ごくまれだが、今でも使うのが<恙 (つつ) ない> の否定形。<恙>自体は

デジタル大辞泉

病気などの災難。わずらい。やまい。→つつがない 

「事に触れて、我が身に—ある心地するも」〈匂宮

で、<恙>自体では古語だ。

人は石垣 人は城 

https://www.rosei.jp/readers/article/57711

これは、「風林火山」の軍旗で有名な戦国時代きっての名武将、武田信玄(1521~1573年)の言葉です。 この言葉にはいくつかの解釈がありますが「人は、石垣や城と同じくらい、戦(いくさ)の勝敗を決するのに大切だ」という意味です。

情けは味方 仇は敵  

これがこのポストの題目<恩をあだで返す >と関連する箇所。

仇 (あだ)  = 敵、テキ、カタキ 

でもあるので、おかしなことになる。この箇所<あだはてき>と歌われている。

仇を討つ、打つ(うつ)

という言い方がある。  この仇は<かたき>の意。これは<敵 (テキ) 討つ、打つ>ではない。

 

デジタル大辞泉 「仇」の意味・読み・例文・類語

あだ【×仇/×寇】 《室町時代までは「あた」》


仕返しをしようと思う相手。敵。かたき。「親の―を討つ」
恨みに思って仕返しをすること。また、その恨み。「恩を―で返す」
害をなすもの。危害。「親切のつもりが―となる」
攻めてくる敵兵。侵入してくる外敵
「しらぬひ筑紫つくしの国は―守る押へのそと」〈・四三三一〉


テキ、カタキ 

デジタル大辞泉 「敵」の意味・読み・例文・類語

てき【敵】

[用法]てきかたき――自分にとって害をなすもの、滅ぼすべき相手の意では「敵」も「かたき」も相通じて用いられるが、普通は「敵」を使う。「かたき」はやや古風ないい方。◇「敵」は戦争・競争・試合の相手全般について使う。「敵を負かす」「敵に屈する」「敵が多い」◇争いなどの相手の意で使う「かたき」は、「恋がたき」「商売がたき」「がたき」のように複合語として用いられることが多い。◇深い恨みを抱き、滅ぼしたいと思う相手の意では「かたき」を使う。「親のかたきを討つ」「父のかたきを取る」「目のかたきにする」など。◇類似の語に「あだ」がある。「かたき」と同じように使われ、「あだ(かたき)討ち」などという。ただし「恩をあだで返す」は「かたき」で置き換えられない。

ここで、このポストの題目「恩をあだで返す」が出てくる。

情けは味方 仇は敵  

の歌詞は<あだはてき>と歌われている。前半の<情けは味方>を考慮すると後半の<仇は敵>は上の<あだ>の解説

1 仕返しをしようと思う相手。敵。かたき。「親の―を討つ」
2 恨みに思って仕返しをすること。また、その恨み。「恩を―で返す」
3 害をなすもの。危害。「親切のつもりが―となる」
4 攻めてくる敵兵。侵入してくる外敵

では説明がつかない。しいて言えば

2 恨みに思って仕返しをすること。また、その恨み。「恩を―で返す」

ここでも表題の「恩をあだで返す」が出てくる。

 恩をあだで返す 

この<あだ>は、意味からすると、上記の解説、例文から

恨みに思って仕返しをすること。また、その恨み。「恩を―で返す」

だが

害をなすもの。危害。「親切のつもりが―となる」

 でもいいだろう。

< 恩をあだで返す >自体、とんでもないことなのだが、まれに実際におこることから生まれた言い方だろう。幸い私は直接見聞きした記憶がない。<恩>、<あだ>と並んで<なさけ>、<情>がある。

<あだ>、<なさけ>はやまとことば。<恩、おん>、<情、じょう>は漢語由来だ。

 <恩>のやまとことばは何か? ネットでチェックしてみると

恵み。情け
めぐみ。いつくしみ。情け
他の人から与えられた恵み

だが、恩=めぐみ、ではないだろう。<いつくしみ>、<いつくしむ>もかなり恩とは違う。恩=なさけ、でもないだろう。

めぐみ、いつくしみ、なさけ

は心情的。<心、こころ>のはたらきの表れ。一方<恩>は理知的。<頭、あたま>のはたらきの表れ。この違いが<恩>に関しては、前回のポスト<恩に着る>で取り上げた、否定的な<恩>の使い方が出てきたのだろう。

恩に着せる
恩着せがましい
恩を売っておく

 ーーーーー

追記

三橋美智也の歌は、他のポストでも書いている。

 月光仮面、ハリマオ、少年探偵団の主題歌 - Nov 9, 2024
うれしがらせて - 
Jul 31, 2021

 

sptt

恩に着る

<鶴の恩返し>という話がある。内容はよく知られているので、詳しくはくりかえさない。この話は<罠にかかった鶴が、助けてもっらたことを恩とし、その恩に報いる>というもの。<恩に報いる>のは一般的には善行だ。意識的、無意識的に<恩に報いない>場合も少なくないのだが

恩知らず

恩に着る
恩に着せる
恩着せがましい

恩を売っておく
恩をあだで返す

といった言い方があり、時々耳にする。 <恩知らず>は直接的で意味は明確だが、その他は解説が必要か。

<恩に着る>は、恩をかけけてもらったことへの言葉の上の感謝の表示。実際、私も含めて<言葉の上>だけで、鶴と違って恩返しは忘れがちだ。

<恩を着る>ではなく<恩に着る>だが、意味としては<恩を着る>だろう。だがなぜ<恩に着る>というのか? この説明は難しい。ネットで調べてみた。

朝日新聞デジタル

恩を受けてありがたく思うこと
を「恩に着る」といい、この丁寧形は「恩にきます(着ます)」となります。 自分の身に受けるという意味の「着る」が使われます。 罪をその身に引き受けるという「罪を着る」も同じように「着る」を使います。

ーーーー

< 自分の身に受けるという意味>はいいとして、「罪に着る」ではないので、「恩に着る」の説明としてはイマイチ。

 <着る>は<衣服を自分の身につける>が原意。<衣服を着る>で他動詞。したがって文法的にはく恩を着る>が正しく<恩に着る>は間違い。ではく恩に着る>のく着る>は自動詞か? く恩に着る>の場合

恩に着せる

の<着せる>はこれも<恩に>だが、他動詞っぽい。使役形は

xxに恩に着させる

こうなると、わけがわからなくなる。

朝日新聞デジタルの解説は。もう少し丁寧に

自分の身に受けるという意味の「着る」が使われます

ー>

<恩に着る>は <恩を自分の身につける(着る)という意味>で、<自分の身>, あるいは<自分自身の身>は英語の簡単な oneself とは違って長いので、往往にして言葉に出てこない。<身>だけでも通じる。だが<に>は必要で<身につける(着る)>ー><身に着る>。<恩>が主題で<恩身に着る>。これが変化して<恩に着る>。

笠に着る

も同じように

笠を自分の身につける(着る)ーー>笠身に着る ーー>笠に着る

 

< 恩に着せる>の意味としては

ネット辞典では 


デジタル大辞泉(小学館)

恩を施したことについて、ことさらにありがたく思わせようとする。

imidas,jp

親切めかしたことをして、相手が自分に対して恩を感じざるをえないように仕向ける。

 

とかなり露骨、辛辣な解説だ。

 

恩を売っておく ‐ 恩返しを期待して恩を施しておく。

一回きりの場合もあるが、小さな恩を継続してほどこしておく。<置く>にこの継続の意がある。

ところで、以上のほかに

恩をあだで返す

という言い方がある。この<あだ>もやっかいな言葉で、次回のポストで取り上げる。

 

 

sptt

Monday, February 10, 2025

気にする、気にかける、気をつける

 

英語では

Mind your head !

Mind your step ! 

という言い方がある。頭上注意!、( お ) 足もと (ご) 注意!の意になる。

<注意>は漢語なので、やまとことばに変えると

頭の上に気をつけろ(気をつけてください)!

足もとに気をつけろ!
お足もとに気をつけてください。

 <注意>は文字通りでは<気を注 (そそ) ぐ>だが、気をそそぐ>という言い方はせず、なぜか<注意する>、<気をつける>が使われる。似たような意味で<気にする>、<気にかける>があるが、

頭の上を気にしろ、気にかけろ!

足もとを気にしろ、気にかけろ!

とはまず言わない。 

英語の話になるが

I don't care.と I don't mind. の違いは微妙なところがある。

I don't care.

どうなろうとも、よくても、よくなくても<気にしない>。なるようになれ。

(これは普通譲歩表現と言われる)

I don't mind.

よくなくても<気にしない>。

(これは普通逆接表現と言われる)

のような違いがあるようで、これはほぼ無意識に使い分けられている。

肯定では

I do care.

I do mind.

と、場合によりけりだが、 do を加えて強調することが多い。

I do care. 大いに気にする。大いに気にかける。

I do mind. (よくなくい場合を想定して)十分気をつける。十分気注意する。(よくなくい場合は)大いに気にする。

日本語の方の使い分けも、ほぼ無意識に行われる。 

 <気>はやまとことば表現の宝庫だ。下記の表現も、これまたほぼ無意識に場面、状況によって使いこなされている。<気>は一音節で意味がやや軽いところがあるが、使いやすい。<気持ち>、<こころ>は三音節で、使いがっては必ずしもよくない。

気負 (お) う
気おくれする
気落ちする
気がかり

気がいい
気が大きい
気が気でない
気が進まない
気がせく(急く)
気が小さい
気が散る
気がつく
気が強い
気がとがめる
気が長い
気が抜ける、気が抜けない
気が入 (はい) らない
気が張る、気が張りつめる
気がまぎれる
気が短い
気がめいる
気が休 (やす) まる
気が弱い

気配 (くば) り
気苦労 (きぐろう)
気ごころ(が知れた)
気立て   気立てがいい
気ちがい
気づかう
気づまり

気に入 (い) る
気にさわる
気にとめる
気に病む

気の毒
気の向くまま
気は心
気晴 (ば) らし
気前(きまえ)  気前がいい
気まぐれ
気まめ
気もそぞろ
気持ち
気やすめ

気を失 (うしな) う
気を静 (しず) める
気を取られる
気を取り直す
気を引く
気をまぎらわす
気を持たせる
気を吐 (は) く
気を回 (まわ) す
気をもむ
気を休 (やす) める


いい気   いい気になる
うわ気
勝 (かち) 気
する気がある / ない
その気になる、その気にさせる
のり気
負 (ま) けん気
やる気がない 、やる気になる
わるい気   わるい気はしない 


一般的な用法としては

動詞の連体形+気 + が ./ に / を

行く気がある、行く気になる、行く気にさせる、行く気をそぐ
来る気がある、来る気になる、来る気にさせる、来る気をそぐ
食べる気がある、 食べる気になる、 食べる気にさせる、 食べる気をそぐ

英語で言えば

to have an intention to do something

<気>を使わない日はないだろう。

さて、以上は<気、き>をやまとことばと見ているが

 気分、気質、気象 / 元気、天気

の気は<気>の後、または前が音読みで漢語のようだ。現代中国語 (北京語) では簡体字の<>、発音は<>。

Baike-baidu の解説は


气(拼音:qì)是汉语一级通用规范汉字(常用字) [5]。“气”始见于商代甲骨文,其古字形像天上云气漂浮的样子,为三条长短不一的横线。“气”的繁体为“氣”。(中略)
 
“气”的本义指云气,又指一切流动的气体,又特指呼吸的气息。“气”在古代又指天气、气候,引申指散发的气味。后来还指人的精神状态或气质,又指长时间养成的一种作风、习气,还指表露于外的如喜气、怒气等情绪。“气”又指疾病的外在表现。


これからすると、<気、き>は<やまとことば>と言い切れないところがある。これは別のところで検討したことがある。

 <気は心>か?-2 November 17, 2023


>を<け>と読む場合

いや気 ()

気配 (けはい) 


<け>は<き>の<なまり>だろう。

 

sptt